No exact translation found for طريقة غير تقليدية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic طريقة غير تقليدية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les populations autochtones devraient pouvoir participer par l'intermédiaire de leurs propres représentants librement choisis et de leurs institutions coutumières ou autres.
    وينبغي تمكين الشعوب الأصلية من المشاركة عن طريق ممثلين يجري اختيارهم بحرية، وعن طريق مؤسساتها التقليدية أو غيرها من المؤسسات.
  • Les possibilités de mobiliser un financement additionnel pour la mise en œuvre de la CCD se multiplient au moyen de sources non habituelles ayant recours à des méthodes novatrices.
    وثمة إمكانية متزايدة لحشد مزيد من التمويل من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية عن طريق مصادر تمويل غير تقليدية باعتماد أساليب مبتكرة.
  • Les résultats des tests sont présentés aux utilisateurs des puits examinés, les femmes enceintes, et des recommandations relatives à l'usage d'une eau potable sont également données. Si une teneur en nitrate supérieure à la norme est établie, les établissements de soins de santé primaires en sont informés. En 2002, 5 682 puits ont été examinés et une brochure intitulée : « Si vous buvez l'eau des puits » a été publiée.
    وتلقت المشتركات معلومات عن إمكانيات بدء أعمالهن التجارية الخاصة عن طريق تطوير الحرف غير التقليدية، وحصلن على تمويل من الأموال الأساسية للاتحاد الأوروبي المخصصة لتنمية مثل هذه الأعمال التجارية، كما تلقين معلومات عن التدابير الرامية إلى تنمية الهياكل الأساسية الريفية.
  • c) Aider les pays en développement et les pays en transition à formuler et appliquer des stratégies et programmes nationaux pour la mise en valeur durable des montagnes par des canaux de coopération bilatérale, multilatérale et Sud-Sud, ainsi que par le biais d'arrangements novateurs;
    (ج) مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في صياغة وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية للتنمية المستدامة للجبال عن طريق قنوات تعاون ثنائية أو متعددة الأطراف أو في نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وكذلك عن طريق ترتيبات غير تقليدية؛
  • b) Aider les pays en développement et les pays en transition à formuler et appliquer des stratégies et programmes nationaux pour la mise en valeur durable des montagnes par des canaux de coopération bilatérale, multilatérale et Sud-Sud, ainsi que qu'au moyen d'arrangements novateurs tels que la coopération décentralisée;
    (ب) مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على صياغة وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية من أجل التنمية المستدامة في المناطق الجبلية عن طريق قنوات التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف والتعاون فيما بين الجنوب والجنوب، وكذلك عن طريق ترتيبات غير تقليدية مثل التعاون ذي الطابع المركزي؛
  • Les acteurs gouvernementaux et autres auxquels il incombe de mettre en œuvre les politiques relatives au marché du travail seront encouragés, de façon non orthodoxe s'il le faut, à passer à l'action et à intégrer toutes les mesures se révélant efficaces dans les politiques habituelles, l'objectif ultime étant que celles qui concernent le marché du travail soient planifiées et mises en œuvre de manière à ce que les minorités ethniques en tirent les profits qui leur reviennent.
    وستشجَّع الأطراف المسؤولة عن تلك السياسات أو المعنية بها داخل الحكومة وخارجها، عن طريق الأخذ بنهج غير تقليدي إن اقتضى الأمر، لكي تتخذ تدابير وتدرج أية تدابير يتبين لاحقاً أنها فعالة في إطار السياسة العادية. والهدف النهائي من ذلك هو أن توضع السياسات المتعلقة بسوق العمل وتنفَّذ بحيث تتمكن الأقليات الإثنية من الاستفادة منها بصورة تناسبية.
  • a) Mise en place d'une base de financement plus durable pour l'infrastructure et les programmes de base de l'ONUDC par divers moyens: i) partenariat de caractère plus stratégique avec certains donateurs clefs; ii) élargissement de la base des contributions publiques nettes des pays donateurs secondaires; iii) diversification des sources de financement parmi les donateurs non traditionnels des secteurs public et privé; iv) coopération et intégration opérationnelle avec des institutions financières internationales; et v) maintien d'un mécanisme efficace de dialogue avec les principaux acteurs financiers;
    (أ) تحقيق أساس تمويلي أكثر استدامة للبنية التحتية للمكتب ولبرامجه الأساسية، من خلال ما يلي: `1` الدخول في شراكات أكثر استراتيجية مع جهات مانحة رئيسية مختارة؛ `2` توسيع قاعدة الاشتراكات الحكومية الصافية من البلدان المانحة غير الرئيسية؛ `3` تنويع قاعدة الموارد عن طريق جهات مانحة غير تقليدية، في القطاعين العام والخاص؛ `4` ممارسة التعاون والإدماج التشغيلي مع المؤسسات المالية الدولية؛ `5` الحفاظ على آلية فعّالة للتحاور مع أصحاب المصلحة المالية الرئيسيين؛